1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,475
BERDASARKAN MANGA KARYA
JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Berjalan.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Mendaki.
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
Lebih banyak mendaki.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Makin tinggi.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
Dan untuk apa?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Namaku Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Aku mengambil foto untuk majalah.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Tahun itu, aku mengikuti tim Jepang
ke arah barat daya Everest.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Ini base camp. Anda mendengar saya?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Ini Tanaka. Saya dengar.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
Badai besar mendekat dari lembah. Kembali.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Kami hampir sampai,
tak bisa kembali sekarang.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Anda terlambat.
Badai akan lebih dahulu tiba.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Kami akan ambil risiko.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Terlalu berisiko. Anda terlambat.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Anda dengar? Tanaka?
20
00:03:29,850 --> 00:03:32,016
Tak ada puncak kali ini.
Buang-buang waktu.
21
00:03:32,100 --> 00:03:34,266
- Apa?
- Mereka tak mencapai 8.000 m.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,433
Bahkan dengan oksigen?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,641
Mereka tak siap.
Salah strategi untuk sisi barat daya.
24
00:03:38,725 --> 00:03:41,141
- Sampai di mana?
- Tepat setelah kamp 5.
25
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Tanaka dan Goto oke,
tapi tak bisa sesuai jadwal.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Kondisi di punggung bukit tak bagus.
Mereka harus kembali.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Punya cukup untuk dua halaman?
28
00:03:49,350 --> 00:03:52,308
- Ini terakhir kalinya aku melakukan ini.
- Berhenti komplain.
29
00:03:52,391 --> 00:03:54,391
Kau di luar kantor, melihat dunia.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Aku membuang waktuku.
Fotoku tak berguna.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Sampai jumpa di ruang berita hari Senin.
- Ya. Dah.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,975
Fukamachi, birmu mulai hangat.
33
00:04:03,058 --> 00:04:04,933
- Ya.
- Kau tertinggal.
34
00:04:05,016 --> 00:04:06,266
Baik, aku datang.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hei.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Halo.
37
00:04:14,725 --> 00:04:15,641
Wartawan?
38
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Ya.
39
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Mencari berita?
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Bagaimana dengan kamera Mallory?
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Lihatlah.
42
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
Kamera Mallory, kataku. Lihat.
43
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Autentik. Itu berasal dari atas sana.
44
00:04:32,891 --> 00:04:34,225
Kau tahu ceritanya?
45
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
Itu berita bagus, 'kan?
46
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Akan kuberi harga bagus.
47
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
Apa maksudmu?
48
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
Ini 10.000 rupee, 200 dolar. Bagus!j
49
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Lupakan!
50
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Kasihan.
51
00:04:46,933 --> 00:04:48,766
Kau tak tahu yang kau lewatkan.
52
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Halo.
- Anda menghubungi Nepal Airlines.
53
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
Semua jalur kami sibuk.
Silakan telepon lagi nanti.
54
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
Aku tahu kau tak bisa mujur setiap hari.
55
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
Begitulah.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Namun, aku mulai bertanya-tanya
apa yang kulakukan di sana.
57
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- Aku takkan begitu.
- Kau apakan itu?
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
Tak perlu marah.
59
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Akan kujelaskan!
60
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Berhenti!
61
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Hei.
- Kembalikan.
62
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Baik, tunggu.
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Ini.
64
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Tunggu!
65
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
66
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Ayo!
67
00:07:55,391 --> 00:07:59,516
GEOGRAPHIC MONTHLY
68
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
Puncak Everest dicapai pada tahun 1953.
69
00:08:04,141 --> 00:08:06,308
Namun, itu bukan percobaan pertama.
70
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
Pada tahun 1924,
71
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
pada 8 Juni, pukul 12.50,
72
00:08:10,975 --> 00:08:13,891
Orang Inggris, George Mallory,
dan rekan pendakiannya terakhir tampak
73
00:08:13,975 --> 00:08:16,391
di punggung bukit utara, dekat puncak.
74
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
Mereka tak pernah kembali.
Tak ada yang tahu jika mereka berhasil.
75
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Namun, mereka punya kamera
untuk dibawa pulang sebagai bukti.
76
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
Sebuah Vest Pocket Autographic.
77
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Jika seseorang menemukan kamera itu
dan mencuci filmnya,
78
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
mereka punya jawaban atas pertanyaan
yang telah diajukan bertahun-tahun.
79
00:08:38,850 --> 00:08:41,975
Apakah Mallory orang pertama
yang menaklukkan Everest?
80
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
Namun,
81
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
ada satu masalah.
82
00:08:46,850 --> 00:08:47,808
PENERBIT YU
83
00:08:47,891 --> 00:08:50,725
Aku telusuri seluruh desa,
bertanya kepada pemilik toko. Tak ada.
84
00:08:50,808 --> 00:08:51,641
Pria itu hantu.
85
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
Aku yakin dia orangnya.
86
00:08:53,558 --> 00:08:54,516
Habu Joji?
87
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- Habu Joji yang itu?
- Ada yang lain?
88
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
Dia menghilang bertahun-tahun lalu. Lalu,
tiba-tiba muncul dengan kamera Mallory?
89
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
Tepat di depanmu?
90
00:09:02,266 --> 00:09:03,725
Dia pemanjat yang hebat.
91
00:09:03,808 --> 00:09:07,141
Dia mungkin menemukan mayat
di dekat puncak dan mengambil kamera.
92
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
Orang-orang
mencari Mallory selama 70 tahun.
93
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
Jika dia ditemukan, kita akan tahu.
Kau tak yakin itu Habu.
94
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- Bagaimana dengan ini?
- Bukan hanya dia yang hilang jari.
95
00:09:15,100 --> 00:09:17,266
Tak membuktikan apa pun tentang kameranya.
96
00:09:17,350 --> 00:09:18,891
Kamera Vest Pocket itu biasa.
97
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Kau tahu itu.
98
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
Tidak. Jadi, kenapa
Habu berkelahi dengan pria itu?
99
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
Kenapa tak tanya dia?
100
00:09:27,391 --> 00:09:29,725
Aku mencari ke mana-mana,
tapi kau tahu Kathmandu.
101
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Sementara itu,
102
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
aku akan ambil ini untuk sampul.
103
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
Yang ini lumayan,
tapi perlu dibingkai ulang.
104
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Jika Mallory berhasil, itu bisa mengubah
sejarah pendakian gunung.
105
00:09:40,808 --> 00:09:42,558
Orang pertama di Everest.
106
00:09:42,641 --> 00:09:43,891
Kita tak bisa biarkan ini.
107
00:09:44,475 --> 00:09:45,766
Aku harus menemukan Habu.
108
00:09:45,850 --> 00:09:48,141
Orang-orang di sini mengenalnya,
mereka bisa membantu.
109
00:09:52,725 --> 00:09:55,391
Dengar, kameranya terkubur
di salju bersama Mallory.
110
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
Tak ada yang peduli dengan Habu.
111
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Lupakanlah.
112
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Jika aku mendapatkannya, bisakah aku
mendapatkan hak eksklusif fotonya?
113
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
Dan potongan dari royalti hak cipta.
114
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Tentu.
115
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Akan sulit menemukan Habu.
116
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Dia tak lagi punya alamat,
keluarga, atau teman di Jepang.
117
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Halo?
- Halo.
118
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Namaku Fukamachi Makoto. Aku jurnalis.
119
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Aku ingin bicara tentang Habu Joji.
- Siapa?
120
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji.
121
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
Namun, selama tahun 1960-an,
dia terkenal.
122
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Karena kecepatan dan gayanya yang unik,
dia dianggap anak ajaib.
123
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Dia punya pencapaian pertama,
pendakian musim dingin, rekor kecepatan.
124
00:10:44,683 --> 00:10:47,600
Di dunia pendakian gunung,
kariernya tampak menjanjikan.
125
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Bahkan dikatakan
salah satu yang terbaik dari generasinya.
126
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Namun, suatu hari,
dia menghilang begitu saja.
127
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Hilang. Apa yang terjadi padanya?
128
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Ambil tas ini.
- Aku bisa. Terima kasih.
129
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- Ada yang punya tas karabiner?
- Di bawah kursi.
130
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Siapa menggulung tali ini?
131
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- Mau kubawakan tasmu?
- Ada lagi?
132
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Tak apa-apa.
133
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Ayo, ikut aku. Hanya seminggu.
Ada rute bagus untuk didaki.
134
00:11:34,433 --> 00:11:36,516
Maaf, Habu. Kita baru saja kembali.
135
00:11:36,600 --> 00:11:39,016
Ini pekerjaan baru, penting.
Aku tak bisa pergi begitu saja.
136
00:11:39,100 --> 00:11:42,766
Aku bisa bicara dengan bosmu. Kubilang
kau lebih produktif setelah mendaki.
137
00:11:43,516 --> 00:11:45,225
- Yang benar.
- Main boling di hari Sabtu?
138
00:11:45,308 --> 00:11:46,683
- Ya.
- Ide bagus.
139
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
Aku akan mengalahkanmu.
140
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Teman-teman, main boling hari Sabtu.
Kau ikut?
141
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Tentu. Aku raja strike.
142
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Kita akan lari hari Sabtu. Kau belum lupa?
143
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
Tentu tidak.
144
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Maaf, kami tak bisa hari Sabtu.
145
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Sudah lama direncanakan.
146
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Kabar baik, Tuan-tuan.
147
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
Toshiro dipecat?
148
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- Kita dapat truk baru?
- Lebih baik. Kita akan ke Nepal.
149
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Aku menemukan sponsor
untuk ekspedisi Annapurna.
150
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Namun, biayanya hanya separuh.
Kau harus menanggung sisanya.
151
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Iya.
- Baiklah.
152
00:12:20,183 --> 00:12:22,641
Aku tahu tak semua orang bisa pergi.
153
00:12:22,725 --> 00:12:23,683
Jika kita berhasil,
154
00:12:23,766 --> 00:12:25,891
ekspedisi berikutnya akan lebih baik.
155
00:12:25,975 --> 00:12:29,100
Untuk visa, jangan lupa mendaftar
sebelum bulan depan.
156
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
Harus beli banyak peralatan.
Aku ingin kita mendiskusikannya.
157
00:12:32,433 --> 00:12:35,641
- Toshiro, urus rekeningnya.
- Ya, tak masalah.
158
00:12:35,725 --> 00:12:38,016
Aku akan bagikan formulir
untuk izin mendaki.
159
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Semua butuh waktu, jadi jangan…
160
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
Mereka tak cukup ahli.
161
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
Mereka kurang latihan.
Mereka selalu berpesta.
162
00:12:52,100 --> 00:12:53,975
Tak mendaki 50 hari dalam setahun.
163
00:12:54,058 --> 00:12:56,266
Kita harusnya pergi. Kita lebih baik!
164
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Hanya karena mereka mampu bayar.
165
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Menurutmu itu benar?
166
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Buang itu!
167
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
Itu sebabnya
kau sulit bernapas di ketinggian.
168
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Uang, sponsor…
169
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
Jika terkenal, kita akan punya sponsor.
170
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Kita akan terkenal. Lakukan sesuatu
yang belum pernah dilakukan orang lain.
171
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- Apa kau yakin?
- Ya. Apa idemu?
172
00:13:22,808 --> 00:13:23,808
Tembok Iblis.
173
00:13:23,891 --> 00:13:27,475
Di musim dingin? Kau gila.
Mustahil. Tak ada yang melakukan itu.
174
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Tepat.
175
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
Kau masih di sini? Kau yang terakhir.
176
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
Pendakian musim dingin pertama
ke Tembok Iblis. Lumayan.
177
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Ya. Apa kau membuat kemajuan?
Kau punya petunjuk?
178
00:14:36,308 --> 00:14:37,850
Aku menelepon kedutaan.
179
00:14:37,933 --> 00:14:41,058
Habu tiba di Nepal delapan tahun lalu,
tapi visanya kedaluwarsa.
180
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
Dia bersembunyi. Itu sebabnya
dia lari saat aku mengenalinya.
181
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- Apa hubungannya dengan kamera itu?
- Akan kucari.
182
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Baiklah.
183
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Bergembiralah.
184
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Anggota klub lain
yang pergi ke Annapurna gagal.
185
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Semua kembali dengan selamat,
tapi tak ada yang mencapai puncak.
186
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Aku ingin bersulang untuk Inoue dan Habu.
187
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Ya, terima kasih. Bersulang.
- Hebat.
188
00:15:05,141 --> 00:15:06,516
Habu membalas dendam.
189
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Bagus, Nak.
190
00:15:07,683 --> 00:15:09,683
Beruntung kau di sini
untuk menebus citra klub.
191
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Yang lain harus mencontoh.
192
00:15:11,350 --> 00:15:14,641
- Kami berhati-hati. Utamakan keselamatan.
- Ya, bersikap profesional.
193
00:15:14,725 --> 00:15:18,433
Tetap saja, Tembok Iblis, itu luar biasa,
dan dengan cuaca seperti itu!
194
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Hei, mereka beruntung.
195
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
Itu bukan keberuntungan.
196
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
Kami menyiapkan bivak
dan menunggu saat yang tepat.
197
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Kau butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan
salju dan membersihkan rute.
198
00:15:30,475 --> 00:15:32,641
Pembekuan semalamam membekukan sisa salju
199
00:15:32,725 --> 00:15:35,058
agar salju tak jatuh. Lalu kami pergi.
200
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Hanya saja salju mulai turun di siang hari.
Kami memalu.
201
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
Hujan saljunya sangat menyebalkan.
202
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Kami harus cepat.
- Kami tak berkeliaran!
203
00:15:44,600 --> 00:15:47,516
Bagian tersulit adalah
air terjun es dan salju menggantung.
204
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
Kau harus melihatnya, itu barikade!
205
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
Untungnya, aku bisa melewatinya.
206
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
Tak mudah dilihat, tapi kami harus coba.
Aku harus berhasil.
207
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
Jadi, di mana kau saat itu, Inoue?
208
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Ayo, bersulang.
209
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Sebentar.
210
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Inoue hebat menangani semuanya,
tapi aku selalu di depan, jadi…
211
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Sepertinya kau memanjatnya sendiri.
212
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Tidak, tapi dalam beberapa hal, iya.
213
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
214
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
Apa? Itu benar.
Aku di depan sepanjang jalan.
215
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- Apa yang kau pikirkan?
- Apa?
216
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Jangan terlalu keras pada rekanmu.
Bagaimana dengan semangat tim?
217
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
Aku tak berusaha mengkritik Inoue. Hanya…
218
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
Kau paham kenapa dia terluka?
219
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
Aku jelaskan apa yang terjadi.
Jika itu menjengkelkan.
220
00:16:39,600 --> 00:16:41,558
Dia melihat sekeliling, panik.
221
00:16:42,308 --> 00:16:43,766
Dia tak bisa menemukan kuncinya.
222
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
Kami mencari ke mana-mana. Satu jam kemudian,
dia temukan di sakunya.
223
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
Kau percaya itu?
224
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
Bicara soal tim, Buntaro tak berhenti
bicara soal mendaki denganmu.
225
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
Mustahil. Dia terlalu muda
Dia akan memperlambatku.
226
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Aku kenal sejumlah pendaki muda
yang sukses.
227
00:17:00,183 --> 00:17:02,016
Satu bahkan mencariku suatu hari,
228
00:17:02,100 --> 00:17:04,225
mau bergabung dengan klub,
tapi belum cukup umur.
229
00:17:04,725 --> 00:17:06,350
Apa katanya waktu itu?
230
00:17:06,433 --> 00:17:10,016
"Pak Ito, tolonglah.
Izinkan aku bergabung dengan klubmu."
231
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Ayo, pikirkanlah. Dia pasti suka.
232
00:17:14,891 --> 00:17:16,308
Selalu ada risiko.
233
00:17:16,391 --> 00:17:17,808
Andai kalian terikat.
234
00:17:17,891 --> 00:17:20,683
Rekanmu terluka atau pingsan.
Dia tak bisa naik.
235
00:17:20,766 --> 00:17:22,850
Dia berayun di ujung tali.
236
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Dan menarikmu. Kau dalam masalah besar.
237
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
Apa yang kau lakukan?
Kau memotong talinya atau tidak?
238
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Begitu saja? Entahlah.
239
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Jika tak bertindak cepat, kalian jatuh.
Kau harus membuat pilihan.
240
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
Aku takkan memotong talinya.
Aku tak bisa.
241
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Jika kau di ujung sana, aku tak akan ragu.
242
00:17:42,433 --> 00:17:43,558
Akan kupotong.
243
00:17:47,933 --> 00:17:50,308
Tak ada gunanya kalian berdua mati.
244
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
Bagaimana jika kau di ujung tali?
Kau ingin pasanganmu berpikir dua kali.
245
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
Tidak, karena tak ada solusi lain.
246
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
Jika aku jatuh, jangan berpikir dua kali.
Aku tak akan menyalahkan siapa pun.
247
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
Satu gelas lagi?
248
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Tentu.
249
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
250
00:18:23,016 --> 00:18:25,558
Selamat kau menakhlukkan Tembok Iblis.
251
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
252
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Ya…
253
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
Celah Takizawa musim panas lalu?
254
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Rekor kecepatan baru? Bagus.
255
00:18:38,100 --> 00:18:40,891
Aku senang bertemu denganmu.
Aku penasaran…
256
00:18:40,975 --> 00:18:43,516
Tak banyak muka bebatuan seperti itu,
bahkan di Eropa.
257
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Bagaimana kau melakukannya? Katakan.
258
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
Pernah mendaki saat musim dingin?
259
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
Aku tak mau terburu-buru.
260
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Aku menyiapkan bivak dan menunggu.
261
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan
salju dan membersihkan rute.
262
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
Bagian terakhir masalah teknis.
263
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
Jangan memperlambat langkahmu,
tapi kau paham soal kecepatan.
264
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Terima kasih sarannya.
265
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Mau coba Tembok Iblis?
266
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Ya, aku pergi besok.
267
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Itu bagus. Dengan siapa?
268
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Tak ada. Aku sendiri.
269
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Sekarang, acara olahraga minggu ini.
270
00:20:03,975 --> 00:20:05,891
Ya, dan itu tak berlebihan.
271
00:20:05,975 --> 00:20:08,766
Pendaki muda yang sedang naik daun,
Hase Tsuneo,
272
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
baru saja memanjat Tembok Iblis
yang terkenal, di musim dingin, sendirian.
273
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
Yang pertama.
274
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
Tembok Iblis saja? Itu luar biasa!
275
00:20:16,516 --> 00:20:19,808
Dia takkan berhenti di situ.
Kau akan dengar lebih banyak tentang dia!
276
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneo,
pendaki yang harus diperhatikan.
277
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
Sekarang hasil bisbol.
278
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
Osaka Buffaloes
baru saja lolos ke Liga Pasifik
279
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
dengan dua serangan luar biasa
oleh Sakamura, rekrutan baru…
280
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
281
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
Seminggu?
282
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Tiba-tiba seperti ini?
283
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Kau gila? Dan mau melakukan apa?
284
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
Pergi ke gunung. Saya mohon.
285
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
Ke gunung? Aku pasti bermimpi.
286
00:21:14,350 --> 00:21:16,683
Tidak bisa. Aku butuh tenaga di sini.
287
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Kembali bekerja.
Ada tiga truk yang harus dibongkar.
288
00:21:23,183 --> 00:21:24,183
Saya berhenti.
289
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Katakan aku sedang rapat.
- Baik, Pak.
290
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
Tidak, aku menyukainya.
291
00:21:59,516 --> 00:22:01,975
Namun, dia…
Bagaimana mengatakannya?
292
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
Tak tahu kapan harus berhenti.
Dia harus selalu memanjat.
293
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Aku pernah hampir dipecat karena dia.
294
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
Itu sebabnya
Anda berhenti pergi dengannya?
295
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
Tidak. Seiring waktu,
aku akhirnya menyadari sesuatu.
296
00:22:16,266 --> 00:22:18,225
Rekan pendakiannya tak banyak berarti.
297
00:22:18,308 --> 00:22:19,683
Aku seperti orang lain.
298
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Kami membantunya
mendaki lebih tinggi. Itu saja.
299
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
Aku tak mau menghabiskan
seluruh hidupku di belakangnya.
300
00:22:26,266 --> 00:22:27,391
Jadi, aku berhenti.
301
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
Setelah itu,
302
00:22:30,433 --> 00:22:32,850
rekan mendakinya tak banyak.
303
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
Pak Habu!
304
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Pak Habu.
305
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, apa kabar?
306
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Halo, Ryoko.
307
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Maaf, Pak Habu.
Saya tak mau dia mengganggu Anda.
308
00:22:50,600 --> 00:22:52,183
Pergi mendaki Tembok Angin?
309
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Bawa saya bersama Anda.
Akan kuturuti perintah Anda!
310
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
Apa kata Inoue jika kau menggantikannya?
311
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
Dia akan segera datang.
312
00:23:01,808 --> 00:23:03,850
Saya tahu Anda tak punya partner.
313
00:23:04,391 --> 00:23:05,891
Biarkan saya ikut.
314
00:23:07,933 --> 00:23:12,141
Kau belum siap untuk rute seperti ini.
Terlalu teknis. Aku tak bisa membawamu.
315
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
Saya berlatih berminggu-minggu.
Sudah lebih baik.
316
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Pegangannya hampir tak terlihat.
Batunya rapuh. Terlalu berbahaya.
317
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
Bersikaplah bijaksana dan pulanglah.
Kakakmu menunggumu.
318
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
Saya pergi sendiri saja.
319
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Hei, Buntaro!
320
00:23:48,891 --> 00:23:50,225
Pernah memanjat dinding?
321
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Kau punya pegangan di kananmu.
Lebih tinggi!
322
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Bagus!
323
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Teruskan, itu dia.
324
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Kau makin baik.
325
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Terima kasih, Pak Habu.
- Sungguh.
326
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Kau berhasil. Itu tak mudah.
327
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
Saya punya guru yang baik.
328
00:24:20,475 --> 00:24:23,016
Saya bisa mendaki ke mana pun
bersama Anda.
329
00:24:23,100 --> 00:24:24,975
Pegunungan Alpen, bahkan Himalaya!
330
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Kita bisa mendaki Everest bersama!
331
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Ya, kita harus lewati ini dulu.
332
00:24:30,933 --> 00:24:32,766
Tak bisa malas
jika ingin pulang lebih awal.
333
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
Kau terlalu muda untuk bivak.
334
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Bagus. Kau melewati bagian tersulit.
335
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Tinggal dua yang tidak saya ambil. Maaf.
336
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Sisanya cukup.
337
00:25:19,641 --> 00:25:22,308
Ada lereng kecil lagi,
lalu akan lebih mudah.
338
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Mau istirahat?
339
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
Tidak, aku baik.
Kita beristirahat setelah ini.
340
00:25:28,433 --> 00:25:29,433
Oke, lanjutkan.
341
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Ini.
342
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Beri aku tali lagi!
343
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
344
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, kau bisa mendengarku?
345
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, jawab aku!
346
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Saya di sini!
347
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Apa kau terluka?
348
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
Kakiku!
349
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Bisakah kau mencapai permukaan batu?
350
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Maaf, Habu. Maafkan saya.
351
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Bisakah kau mencapai permukaan batu?
352
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
Tidak.
353
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
Terlalu jauh!
354
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Oke. Bisakah kau naik
dengan simpul Prusik?
355
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Baik.
356
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
Tak apa-apa. Kita berdua aman.
357
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Kau bisa mendengarku?
358
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Ya!
359
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Maaf.
360
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Ini salah saya.
361
00:27:52,850 --> 00:27:54,433
Akan kucoba menarikmu.
362
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
Buntaro, talinya berjumbai kena batu.
363
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
Jika aku teruskan, akan rusak.
364
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
Maaf! Saya tak cukup baik!
365
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
Berhenti bicara omong kosong!
Kau hebat!
366
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Kita akan temukan solusinya.
367
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
Saat ini selesai,
kita akan ke Pegunungan Alpen.
368
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Kita berdua.
369
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Ya, kita akan pergi.
370
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Kita akan pergi.
371
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Aku janji.
372
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Maafkan aku, Buntaro.
373
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Maaf.
374
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
375
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
Tidak!
376
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
Tidak!
377
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
378
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Ikutlah dengan kami, Nyonya.
379
00:32:13,558 --> 00:32:17,766
BROTHER'S - KAFE
380
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
Tak ada nama, hanya uang.
381
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Saya langsung tahu itu dia.
- Dia merasa bersalah.
382
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
Untuk apa? Kematian adikku?
383
00:32:27,225 --> 00:32:29,350
Saat itu, saya ingin dia merasakannya.
384
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Itu lebih mudah, tapi saya sadar
tak ada yang bisa disalahkan.
385
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
Buntaro bersikeras ikut dengannya.
386
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
Tak bisa hentikan keinginan seseorang.
387
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Bahkan jika itu tak masuk akal
atau berbahaya.
388
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
Dia mengagumi Habu.
389
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Dia ingin melakukan semua
yang Habu lakukan. Dia seperti Habu.
390
00:32:52,725 --> 00:32:55,725
Dia selalu harus memanjat,
naik lebih tinggi,
391
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
dan untuk apa?
392
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Surat-surat itu
terus datang selama beberapa tahun.
393
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
Pertama dari Jepang, lalu dari Nepal.
Namun, tak ada selama tiga tahun.
394
00:33:04,725 --> 00:33:08,600
Dari Nepal? Apa ada alamat?
Yang bisa membantuku menemukannya?
395
00:33:08,683 --> 00:33:11,600
Tak pernah ada alamat,
catatan, atau tanda tangan.
396
00:33:12,100 --> 00:33:13,766
Maaf. saya tak bisa membantu.
397
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Sebenarnya…
398
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
Anda tak pernah bilang.
399
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Kenapa Anda mencari Habu?
Untuk artikel?
400
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Dia mungkin bisa
memberi kita info penting…
401
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
Tentang?
402
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
Kau tahu pendakian pertama Everest
di tahun '53?
403
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
Tidak.
404
00:33:31,808 --> 00:33:33,016
Omong-omong,
405
00:33:33,100 --> 00:33:35,725
ada pendaki gunung lain yang mungkin…
406
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Lupakan saja.
407
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Semoga Anda mendapat yang Anda cari.
Selamat tinggal.
408
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Semoga.
409
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Ya.
410
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
Ada catatan pada surat terakhir.
Itu satu-satunya.
411
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
Dia bilang dia tak akan bisa melanjutkan
dari tempat yang dia tuju
412
00:33:55,683 --> 00:33:57,433
dan dia menyesal. Itu saja.
413
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
Saat itu,
414
00:34:27,683 --> 00:34:30,141
salah satu tantangan terbesar
dalam pendakian gunung
415
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
adalah mendaki tiga sisi utara Alpen,
di musim dingin, sendirian.
416
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
Eiger,
417
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
Matterhorn,
418
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
dan Grandes Jorasses.
419
00:34:39,766 --> 00:34:41,391
Trilogi musim dingin yang terkenal.
420
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu pergi ke Eropa
untuk menerima tantangan.
421
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
Namun, dia bukan satu-satunya.
422
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo juga ada di sana.
423
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Kali ini, Habu mulai lebih awal
dari saingannya.
424
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
Setelah dua puncak,
425
00:35:39,350 --> 00:35:42,141
dia berada di Walker Spur,
kemenangan dalam jangkauan.
426
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Hei. Ada orang di luar sana?
427
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
Hei.
428
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Ayo hadapi aku!
429
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
430
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Pak Habu?
431
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Bawa saya bersamamu.
432
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
Tidak, kau tak di sini.
433
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Tolong bawa saya.
434
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Maaf.
- Saya mohon.
435
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Maaf.
436
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Apa kita akan ke pegunungan Alpen?
- Tidak!
437
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
Tidak! Pergi!
438
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Ayo, Habu!
439
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Hei! Habu!
440
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
Saat penyelamat gunung tiba,
441
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
Habu menghabiskan tiga hari
dan lima jam di permukaan batu.
442
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Dinginnya bisa membunuh orang lain,
tapi tidak dia.
443
00:42:29,600 --> 00:42:31,516
Tim Hase melihatnya saat mengintai.
444
00:42:31,600 --> 00:42:34,391
KISAH PENYELAMATAN PENDAKI GUNUNG JEPANG
445
00:42:34,475 --> 00:42:36,725
Dia berutang nyawa pada saingannya.
Ironis, bukan?
446
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Habu kalah di pendakian ini.
Itu keajaiban dia masih hidup.
447
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
HASE TSUNEO MENANG
448
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
TOKO EKSPEDISI GUNUNG GAKUSUIKAN
449
00:44:42,100 --> 00:44:44,016
Sekarang ke dunia pendakian gunung.
450
00:44:44,100 --> 00:44:44,975
BERITA LANGSUNG
451
00:44:45,058 --> 00:44:46,850
Tragedi terjadi kemarin di Everest.
452
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
Bintang pendaki gunung Jepang,
Hase Tsuneo,
453
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
tewas dalam longsoran salju
454
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
saat mendaki sisi barat daya
yang terkenal itu sendirian.
455
00:44:56,266 --> 00:44:57,975
Setelah berjam-jam pencarian,
456
00:44:58,058 --> 00:45:01,516
tim penyelamat akhirnya menemukan
jasad pendaki gunung itu
457
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
di ketinggian lebih dari 6.000 m,
di lembah barat,
458
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
yang dijuluki, "Lembah Keheningan".
Tragisnya, sesuai untuk hari ini.
459
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Itu tak mengubah apa pun untuknya.
Seolah-olah kompetisi belum berakhir.
460
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Itu sebabnya dia pergi,
menaklukkan sisi barat daya.
461
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- Tak ada yang berhasil di musim dingin.
- Dia bisa.
462
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Mungkin, tapi belum.
463
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Dan kau belum menemukan kameranya.
464
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
Dia tidak mudah menyerah.
465
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Dia terlalu tua sekarang.
Tak ada yang mau mensponsori dia.
466
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Aku menelepon kantor turis Kathmandu.
Mereka mengeluarkan izin mendaki.
467
00:45:46,433 --> 00:45:49,141
- Habu mendaftar tiga tahun lalu.
- Untuk sisi barat daya?
468
00:45:49,225 --> 00:45:51,850
Aku tak tahu, tapi aplikasinya ditolak.
469
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
Mereka melarangnya
melakukan hal berbahaya.
470
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- Apa rencanamu?
- Apa?
471
00:45:57,933 --> 00:45:59,350
Kau menghilang sebulan.
472
00:45:59,433 --> 00:46:03,016
Kau mengurung diri dengan dokumen,
catatan, dan selalu menelepon.
473
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Kau tahu segalanya tentang dia,
tapi tak akan pernah menemukannya.
474
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Dia pasti ada di suatu tempat, bukan?
- Kau tak punya petunjuk.
475
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Bantu aku, lupakan Habu dan kamera ini.
476
00:46:13,100 --> 00:46:15,725
Lakukan saja pekerjaanmu,
ambil foto yang bagus.
477
00:46:15,808 --> 00:46:17,433
Itu yang diinginkan orang.
478
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Halo?
479
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Ya, ini aku.
480
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Tentu. Aku bisa ke sana besok.
481
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
Apa kisah Everest-ku menarik?
Mau lanjutannya?
482
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Kau menceritakannya dengan baik.
483
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
Tidak, aku menemukan surat terakhir Habu.
Yang dengan catatan.
484
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Ternyata aku menyimpannya. Dan…
485
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Punya alamatnya?
- Tidak, tapi ada sesuatu.
486
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Lihatlah.
487
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
Surat lainnya dari Kathmandu,
tapi ini dari tempat lain.
488
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
Kupikir ini mungkin menarik bagimu.
489
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
490
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Kau tahu itu?
491
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Itu desa terakhir sebelum Everest.
492
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Dia mungkin masih di sana sampai sekarang.
493
00:49:04,850 --> 00:49:07,016
Untuk mencapai Everest,
hanya ada satu jalan
494
00:49:07,100 --> 00:49:09,641
dan seminggu berjalan kaki
melintasi lembah Khumbu.
495
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
Wilayah Sherpa.
496
00:49:13,683 --> 00:49:16,600
Habu menghilang. Tak ada yang tahu
apa yang terjadi padanya.
497
00:49:17,183 --> 00:49:20,266
Namun, jika dia masih di sini,
aku akan menemukannya.
498
00:51:11,725 --> 00:51:12,808
Ada orang di sana?
499
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Halo, ada orang di sana?
500
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
Kau sedang apa?
501
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Halo, saya jurnalis.
Saya bekerja untuk majalah Jepang.
502
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Saya Fukamachi.
503
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Pergilah, Fukamachi.
- Saya akan cepat.
504
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Saya ingin bertanya…
- Tak ada komentar.
505
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
Saya melihat Anda di Kathmandu
dengan pria itu.
506
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
Kamera Vest Pocket.
Anda menemukannya di Everest?
507
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Karena itu artinya…
- Apa? Jangan ganggu aku.
508
00:52:01,683 --> 00:52:03,183
Musim dingin ini Anda berencana
509
00:52:03,266 --> 00:52:05,433
mendaki sisi barat daya Everest.
510
00:52:05,516 --> 00:52:07,891
Saya hanya ingin meliput pendakiannya.
511
00:52:07,975 --> 00:52:09,725
Biarkan saya mengikuti. Saya akan diam.
512
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
Anda tak akan melihat saya.
Saya akan ambil foto saja.
513
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Jika Anda pergi sendiri dan berhasil,
tak ada yang tahu.
514
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
Itu yang Anda mau?
Anda butuh bukti pendakian.
515
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Anda membutuhkan saya.
516
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
Aku tak butuh siapa pun. Pergilah.
517
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Bawa saya bersama Anda.
Akan kuturuti perintah Anda!
518
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Kau terlambat. Aku sudah lama berhenti.
Itu sudah berakhir.
519
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
Tunggu. Jangan begitu.
520
00:52:38,391 --> 00:52:39,600
Selesai. Paham?
521
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- Tapi…
- Pergi!
522
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Baiklah.
523
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
Saya tahu Anda masih mendaki.
524
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Anda tak bisa mencegah saya.
Saya akan ke sana. Anda dengar?
525
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
Saya akan menunggu
di base camp musim dingin ini.
526
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
Mendaki gunung dahulu
adalah kompetisi mendaki yang tertinggi.
527
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Begitu puncaknya tercapai,
kau mungkin berpikir itu sudah berakhir.
528
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Tidak seperti itu.
529
00:53:40,100 --> 00:53:42,391
Pendaki selalu menemukan tantangan baru.
530
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
Jika tidak lebih tinggi,
mereka akan mencari rute tersulit,
531
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
mendaki lebih cepat,
sendirian, tanpa oksigen.
532
00:53:49,433 --> 00:53:51,016
Itu tak pernah berakhir.
533
00:53:53,016 --> 00:53:55,350
Everest ditaklukkan pada tahun '53
dari sisi Nepal,
534
00:53:56,225 --> 00:53:57,558
tanpa oksigen pada tahun '78,
535
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
dua tahun kemudian,
solo melalui Norton Couloir.
536
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
Musim dingin tahun '85, Hase mencoba
sisi barat daya yang berbahaya.
537
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Dia tak pernah kembali.
538
00:54:20,683 --> 00:54:23,225
Sisi barat daya di musim dingin
tetap tak terkalahkan.
539
00:54:23,308 --> 00:54:26,433
Habu akan mencobanya sendiri,
tanpa oksigen.
540
00:54:28,433 --> 00:54:30,725
Cerita yang takkan kulewatkan.
541
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- Bagaimana ramalan cuacanya?
- Kita harus menunggu.
542
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Bersama angin, awan berkumpul di puncak.
543
00:55:39,558 --> 00:55:40,891
Salju segera turun.
544
00:55:40,975 --> 00:55:43,683
Tak bisa pergi selama tiga hari.
Mungkin empat.
545
00:55:43,766 --> 00:55:46,850
Ditambah satu hari lagi agar mengeras.
Kita menunggu.
546
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
Menurutmu berapa lama pendakiannya?
Seminggu?
547
00:55:54,766 --> 00:55:57,183
- Tiga malam, empat hari.
- Apa bisa?
548
00:55:57,266 --> 00:55:58,933
Hanya itu caranya.
549
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
Kau tahu aturan pendakian solo?
Tak ada komunikasi, tak ada intervensi.
550
00:56:11,975 --> 00:56:15,350
Kau ambil fotomu, itu saja.
Jika aku kesulitan, kau diam.
551
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Jika kau dalam masalah,
jangan mengandalkanku. Paham?
552
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Ya.
553
00:56:23,600 --> 00:56:24,766
Selamat malam.
554
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
Jangan cepat menghakiminya.
555
00:56:38,266 --> 00:56:40,766
Dia akan di sini selama delapan tahun.
556
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Dia bersiap selama delapan tahun.
Hanya itu tujuan hidupnya.
557
00:56:44,058 --> 00:56:46,016
Pendakian ini segalanya baginya.
558
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
Dia takkan membiarkan
siapa pun menghalanginya.
559
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
Aku tak berniat…
560
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Aku tahu.
561
00:56:52,391 --> 00:56:53,850
Aku senang kau di sini.
562
00:56:54,808 --> 00:56:56,183
Dia takkan mengakuinya,
563
00:56:56,266 --> 00:56:58,433
tapi dia butuh fotomu jika berhasil.
564
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Namun, kau tak seperti dia.
565
00:57:00,766 --> 00:57:02,641
Batasmu bukan batasnya.
566
00:57:02,725 --> 00:57:04,933
Jangan coba-coba mengikutinya.
567
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Jika kau merasa tak bisa meneruskan,
jangan. Turunlah.
568
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
Kau tahu, dari 7.500 m, karena
kekurangan oksigen, kau akan sakit kepala
569
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
dan sulit untuk melanjutkan.
570
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Itu normal.
571
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
Di atas 8.000 m, kau di zona kematian.
572
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
Tubuh tak dirancang
bertahan di ketinggian itu.
573
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
Kau harus bergerak cepat
atau kau tak akan kembali.
574
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Mengerti?
575
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Aku mengerti.
576
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Kau siap?
577
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
Bagaimana denganmu?
578
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
Sepertinya.
579
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
Tindakanmu berisiko.
580
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
Tak ada gunanya jika tidak.
581
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Kenapa kau melakukannya?
Hase sudah mati, kompetisi berakhir.
582
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Kenapa kau bersikeras mengikutiku?
583
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
Untuk beberapa foto di majalah?
Untuk sebuah artikel? Kenapa?
584
00:59:06,266 --> 00:59:07,475
Ada hal lebih penting.
585
00:59:09,266 --> 00:59:12,391
Begitu kau merasakannya,
tak ada lagi yang penting.
586
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
Begitulah.
587
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
Kau temukan di sini?
588
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
Apa kameranya di Everest?
Apa itu kamera…
589
00:59:28,558 --> 00:59:31,516
Pertanyaanmu membuatku kesal.
Itu bukan kamera siapa pun.
590
00:59:33,350 --> 00:59:35,308
Siapkan tasmu. Kita pergi besok.
591
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Ayolah.
592
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
593
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Oh, tidak.
594
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Ayo.
595
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu, apa kabar? Tidur nyenyak?
596
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Aku baik. Itu malam yang damai.
597
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Beruntung. Ada angin kencang di sini.
598
01:09:26,016 --> 01:09:27,308
Apa kau sesuai jadwal?
599
01:09:27,808 --> 01:09:29,600
Aku berangkat pukul 06.00 sesuai rencana.
600
01:09:29,683 --> 01:09:30,850
Jika cuaca mendukung,
601
01:09:30,933 --> 01:09:34,183
akan mudah melewati Warship Rock
dan tiba di Menara Abu-abu saat malam.
602
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Baiklah. Beri tahu aku
jika ada perubahan. Semoga sukses!
603
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, kau mendengarku?
604
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Aku mendengarmu. Ada apa?
605
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
Cuacanya berubah.
606
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
Badai muncul di jalur selatan
dengan embusan 200 km.
607
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Itu buruk untukmu. Jangan santai.
- Baik.
608
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
Sialan!
609
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Ayo!
610
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
Ayo, bergerak!
611
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
612
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Hei! Fukamachi! Bangun!
613
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Bagaimana perasaanmu? Kau bisa memanjat?
614
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Tinggalkan aku.
- Jangan berdebat. Lepaskan ranselmu.
615
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- Tidak!
- Berikan kapakmu. Itu menghalangi.
616
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Lepaskan alas sepatumu.
Andalkan saja aku!
617
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
Stop, kau tak akan berhasil!
Kita berdua akan terjebak di sini!
618
01:14:58,016 --> 01:14:59,891
Pegang erat! Semua akan baik saja.
619
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Minumlah.
620
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Maaf, ini salahku.
621
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Minumlah, kau harus rehidrasi.
622
01:16:28,350 --> 01:16:30,141
Kenapa kau menyelamatkanku?
623
01:16:30,641 --> 01:16:32,183
Kita setuju tak ada intervensi.
624
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
Kau belum diselamatkan.
Kau masih harus turun.
625
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
Jika tak mereda, akan sulit.
626
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
Jadi, sudah berakhir?
627
01:16:42,516 --> 01:16:44,850
Terlalu banyak waktu terbuang.
Waktunya terlalu singkat.
628
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
Satu-satunya cara
adalah melewati Yellow Band.
629
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
Tidak. Terlalu terbuka saat ini.
630
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
Dan batunya rapuh.
631
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
Kau tak punya cukup tali. Itu…
632
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Mustahil.
633
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Kita berhenti di sini.
634
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Tarik kakimu.
635
01:17:22,308 --> 01:17:23,558
Aku menemukannya di atas.
636
01:17:23,641 --> 01:17:24,683
Dekat punggung bukit.
637
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
Kameranya.
638
01:17:33,600 --> 01:17:36,683
Aku mencoba sisi barat daya
beberapa kali, tapi selalu gagal.
639
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
Musim dingin lalu, kondisinya buruk.
Setelah Grey Tower Kelabu, aku hilang arah.
640
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
Puncaknya sangat dekat,
tapi mustahil menemukan rute.
641
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Aku lelah. Aku mencari tempat berlindung.
642
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Dia ada di sana.
643
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
Menurutmu…
644
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
Dia mencapai puncak? Kau akan kecewa.
645
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
Dia terakhir terlihat
di ketinggian 8.700 m.
646
01:18:31,766 --> 01:18:36,683
Kutemukan dia sedikit lebih tinggi.
Entah dia naik atau turun.
647
01:18:36,766 --> 01:18:38,558
Kita bisa tahu dari fotonya.
648
01:18:44,016 --> 01:18:45,391
Apa pentingnya?
649
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Terima kasih.
650
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Apa kita pulang?
651
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Hati-hati.
652
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
Badai mungkin kembali,
embusan mungkin menguat setelah couloir.
653
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
Aku tak akan ada di sana.
654
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Tunggu, kau tak akan…
655
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
Kau harus tiba di lembah pada siang hari.
Jangan santai.
656
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Kau tak apa?
657
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Aku baik. Apa Habu sudah kembali?
658
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Belum.
659
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Apa dia berhasil?
660
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
Entahlah. Kontak radio terakhir kami
kemarin pagi.
661
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
Dia akan pergi ke puncak.
Dia terdengar baik.
662
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
Lalu tak ada kabar.
663
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Ada yang tak beres.
664
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Dia mungkin terdampar karena cuaca buruk.
Kita harus menunggu.
665
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
Satu hari lagi.
666
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Satu saja.
667
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
Tak ada gunanya. Sudah selesai.
668
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Ayolah.
669
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Dia memintaku memberimu ini.
670
01:27:04,100 --> 01:27:07,058
Jika kau membaca ini,
aku tak berhasil kembali.
671
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Simpan kameranya.
672
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Itu mungkin memberitahumu
sesuatu tentang Mallory
673
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
agar kau bisa menuntaskan pekerjaanmu.
674
01:27:14,891 --> 01:27:17,516
Namun, jika kau bertanya-tanya
kenapa dia melakukannya,
675
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
kenapa aku melakukan ini,
676
01:27:21,683 --> 01:27:23,350
jawabannya tak ada di sana.
677
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Karena kau di sini, kau pasti tahu.
678
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Apa pun yang membawamu kemari
sama dengan yang mendorongku untuk mendaki.
679
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
Aku tak tahu apa itu.
680
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Aku berhenti bertanya pada diriku saat
aku sadar aku tak bisa hidup tanpanya.
681
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Beberapa orang mencari makna hidup mereka.
Bukan aku.
682
01:27:44,933 --> 01:27:48,016
Mendaki satu-satunya hal
yang membuatku merasa hidup.
683
01:27:48,516 --> 01:27:50,725
Jadi, aku melakukannya sampai akhir.
684
01:27:51,891 --> 01:27:52,933
Tak ada penyesalan.
685
01:29:25,433 --> 01:29:26,516
Habu benar.
686
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
Aku punya jawaban atas misteri Mallory,
tapi itu tak cukup.
687
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Kenapa mendaki lebih tinggi?
688
01:29:34,975 --> 01:29:36,016
Menjadi yang pertama?
689
01:29:36,891 --> 01:29:39,475
Kenapa ambil risiko mati?
Kenapa lakukan hal yang sia-sia?
690
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Aku paham sekarang.
691
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
Tak perlu ada alasan.
692
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
Bagi sebagian orang,
gunung bukan tujuan, tapi jalan.
693
01:30:05,433 --> 01:30:06,933
Puncaknya adalah langkah.
694
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Sesampai di sana,
yang tersisa adalah terus berjalan.
695
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu