1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 BERDASARKAN MANGA KARYA JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Berjalan. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Mendaki. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 Lebih banyak mendaki. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Makin tinggi. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 Dan untuk apa? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Namaku Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Aku mengambil foto untuk majalah. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Tahun itu, aku mengikuti tim Jepang ke arah barat daya Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Ini base camp. Anda mendengar saya? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Ini Tanaka. Saya dengar. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 Badai besar mendekat dari lembah. Kembali. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Kami hampir sampai, tak bisa kembali sekarang. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Anda terlambat. Badai akan lebih dahulu tiba. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Kami akan ambil risiko. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Terlalu berisiko. Anda terlambat. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Anda dengar? Tanaka? 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,016 Tak ada puncak kali ini. Buang-buang waktu. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - Apa? - Mereka tak mencapai 8.000 m. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 Bahkan dengan oksigen? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,641 Mereka tak siap. Salah strategi untuk sisi barat daya. 24 00:03:38,725 --> 00:03:41,141 - Sampai di mana? - Tepat setelah kamp 5. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka dan Goto oke, tapi tak bisa sesuai jadwal. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Kondisi di punggung bukit tak bagus. Mereka harus kembali. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Punya cukup untuk dua halaman? 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,308 - Ini terakhir kalinya aku melakukan ini. - Berhenti komplain. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 Kau di luar kantor, melihat dunia. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Aku membuang waktuku. Fotoku tak berguna. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Sampai jumpa di ruang berita hari Senin. - Ya. Dah. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 Fukamachi, birmu mulai hangat. 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - Ya. - Kau tertinggal. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Baik, aku datang. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hei. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Halo. 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Wartawan? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Ya. 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Mencari berita? 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Bagaimana dengan kamera Mallory? 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Lihatlah. 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 Kamera Mallory, kataku. Lihat. 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Autentik. Itu berasal dari atas sana. 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 Kau tahu ceritanya? 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 Itu berita bagus, 'kan? 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Akan kuberi harga bagus. 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 Apa maksudmu? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 Ini 10.000 rupee, 200 dolar. Bagus!j 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Lupakan! 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Kasihan. 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,766 Kau tak tahu yang kau lewatkan. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Halo. - Anda menghubungi Nepal Airlines. 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 Semua jalur kami sibuk. Silakan telepon lagi nanti. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 Aku tahu kau tak bisa mujur setiap hari. 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 Begitulah. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Namun, aku mulai bertanya-tanya apa yang kulakukan di sana. 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - Aku takkan begitu. - Kau apakan itu? 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 Tak perlu marah. 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Akan kujelaskan! 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Berhenti! 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Hei. - Kembalikan. 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Baik, tunggu. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Ini. 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Tunggu! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Ayo! 67 00:07:55,391 --> 00:07:59,516 GEOGRAPHIC MONTHLY 68 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 Puncak Everest dicapai pada tahun 1953. 69 00:08:04,141 --> 00:08:06,308 Namun, itu bukan percobaan pertama. 70 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 Pada tahun 1924, 71 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 pada 8 Juni, pukul 12.50, 72 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 Orang Inggris, George Mallory, dan rekan pendakiannya terakhir tampak 73 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 di punggung bukit utara, dekat puncak. 74 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 Mereka tak pernah kembali. Tak ada yang tahu jika mereka berhasil. 75 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Namun, mereka punya kamera untuk dibawa pulang sebagai bukti. 76 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 Sebuah Vest Pocket Autographic. 77 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Jika seseorang menemukan kamera itu dan mencuci filmnya, 78 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 mereka punya jawaban atas pertanyaan yang telah diajukan bertahun-tahun. 79 00:08:38,850 --> 00:08:41,975 Apakah Mallory orang pertama yang menaklukkan Everest? 80 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 Namun, 81 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 ada satu masalah. 82 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 PENERBIT YU 83 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 Aku telusuri seluruh desa, bertanya kepada pemilik toko. Tak ada. 84 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 Pria itu hantu. 85 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 Aku yakin dia orangnya. 86 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 Habu Joji? 87 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - Habu Joji yang itu? - Ada yang lain? 88 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 Dia menghilang bertahun-tahun lalu. Lalu, tiba-tiba muncul dengan kamera Mallory? 89 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 Tepat di depanmu? 90 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 Dia pemanjat yang hebat. 91 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 Dia mungkin menemukan mayat di dekat puncak dan mengambil kamera. 92 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 Orang-orang mencari Mallory selama 70 tahun. 93 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 Jika dia ditemukan, kita akan tahu. Kau tak yakin itu Habu. 94 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - Bagaimana dengan ini? - Bukan hanya dia yang hilang jari. 95 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 Tak membuktikan apa pun tentang kameranya. 96 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 Kamera Vest Pocket itu biasa. 97 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Kau tahu itu. 98 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 Tidak. Jadi, kenapa Habu berkelahi dengan pria itu? 99 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Kenapa tak tanya dia? 100 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 Aku mencari ke mana-mana, tapi kau tahu Kathmandu. 101 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Sementara itu, 102 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 aku akan ambil ini untuk sampul. 103 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 Yang ini lumayan, tapi perlu dibingkai ulang. 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Jika Mallory berhasil, itu bisa mengubah sejarah pendakian gunung. 105 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 Orang pertama di Everest. 106 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 Kita tak bisa biarkan ini. 107 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 Aku harus menemukan Habu. 108 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 Orang-orang di sini mengenalnya, mereka bisa membantu. 109 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 Dengar, kameranya terkubur di salju bersama Mallory. 110 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 Tak ada yang peduli dengan Habu. 111 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Lupakanlah. 112 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Jika aku mendapatkannya, bisakah aku mendapatkan hak eksklusif fotonya? 113 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 Dan potongan dari royalti hak cipta. 114 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Tentu. 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Akan sulit menemukan Habu. 116 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Dia tak lagi punya alamat, keluarga, atau teman di Jepang. 117 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Halo? - Halo. 118 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Namaku Fukamachi Makoto. Aku jurnalis. 119 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Aku ingin bicara tentang Habu Joji. - Siapa? 120 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 121 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Namun, selama tahun 1960-an, dia terkenal. 122 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Karena kecepatan dan gayanya yang unik, dia dianggap anak ajaib. 123 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Dia punya pencapaian pertama, pendakian musim dingin, rekor kecepatan. 124 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 Di dunia pendakian gunung, kariernya tampak menjanjikan. 125 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Bahkan dikatakan salah satu yang terbaik dari generasinya. 126 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Namun, suatu hari, dia menghilang begitu saja. 127 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Hilang. Apa yang terjadi padanya? 128 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Ambil tas ini. - Aku bisa. Terima kasih. 129 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Ada yang punya tas karabiner? - Di bawah kursi. 130 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Siapa menggulung tali ini? 131 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Mau kubawakan tasmu? - Ada lagi? 132 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Tak apa-apa. 133 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Ayo, ikut aku. Hanya seminggu. Ada rute bagus untuk didaki. 134 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 Maaf, Habu. Kita baru saja kembali. 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 Ini pekerjaan baru, penting. Aku tak bisa pergi begitu saja. 136 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 Aku bisa bicara dengan bosmu. Kubilang kau lebih produktif setelah mendaki. 137 00:11:43,516 --> 00:11:45,225 - Yang benar. - Main boling di hari Sabtu? 138 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - Ya. - Ide bagus. 139 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 Aku akan mengalahkanmu. 140 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Teman-teman, main boling hari Sabtu. Kau ikut? 141 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Tentu. Aku raja strike. 142 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Kita akan lari hari Sabtu. Kau belum lupa? 143 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 Tentu tidak. 144 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Maaf, kami tak bisa hari Sabtu. 145 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 Sudah lama direncanakan. 146 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Kabar baik, Tuan-tuan. 147 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Toshiro dipecat? 148 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - Kita dapat truk baru? - Lebih baik. Kita akan ke Nepal. 149 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Aku menemukan sponsor untuk ekspedisi Annapurna. 150 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Namun, biayanya hanya separuh. Kau harus menanggung sisanya. 151 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Iya. - Baiklah. 152 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 Aku tahu tak semua orang bisa pergi. 153 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 Jika kita berhasil, 154 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 ekspedisi berikutnya akan lebih baik. 155 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 Untuk visa, jangan lupa mendaftar sebelum bulan depan. 156 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 Harus beli banyak peralatan. Aku ingin kita mendiskusikannya. 157 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, urus rekeningnya. - Ya, tak masalah. 158 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 Aku akan bagikan formulir untuk izin mendaki. 159 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Semua butuh waktu, jadi jangan… 160 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 Mereka tak cukup ahli. 161 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 Mereka kurang latihan. Mereka selalu berpesta. 162 00:12:52,100 --> 00:12:53,975 Tak mendaki 50 hari dalam setahun. 163 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 Kita harusnya pergi. Kita lebih baik! 164 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Hanya karena mereka mampu bayar. 165 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Menurutmu itu benar? 166 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Buang itu! 167 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 Itu sebabnya kau sulit bernapas di ketinggian. 168 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Uang, sponsor… 169 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 Jika terkenal, kita akan punya sponsor. 170 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Kita akan terkenal. Lakukan sesuatu yang belum pernah dilakukan orang lain. 171 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Apa kau yakin? - Ya. Apa idemu? 172 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 Tembok Iblis. 173 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 Di musim dingin? Kau gila. Mustahil. Tak ada yang melakukan itu. 174 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Tepat. 175 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 Kau masih di sini? Kau yang terakhir. 176 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 Pendakian musim dingin pertama ke Tembok Iblis. Lumayan. 177 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Ya. Apa kau membuat kemajuan? Kau punya petunjuk? 178 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 Aku menelepon kedutaan. 179 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Habu tiba di Nepal delapan tahun lalu, tapi visanya kedaluwarsa. 180 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 Dia bersembunyi. Itu sebabnya dia lari saat aku mengenalinya. 181 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - Apa hubungannya dengan kamera itu? - Akan kucari. 182 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Baiklah. 183 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Bergembiralah. 184 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Anggota klub lain yang pergi ke Annapurna gagal. 185 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Semua kembali dengan selamat, tapi tak ada yang mencapai puncak. 186 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Aku ingin bersulang untuk Inoue dan Habu. 187 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Ya, terima kasih. Bersulang. - Hebat. 188 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 Habu membalas dendam. 189 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Bagus, Nak. 190 00:15:07,683 --> 00:15:09,683 Beruntung kau di sini untuk menebus citra klub. 191 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Yang lain harus mencontoh. 192 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - Kami berhati-hati. Utamakan keselamatan. - Ya, bersikap profesional. 193 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Tetap saja, Tembok Iblis, itu luar biasa, dan dengan cuaca seperti itu! 194 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Hei, mereka beruntung. 195 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 Itu bukan keberuntungan. 196 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 Kami menyiapkan bivak dan menunggu saat yang tepat. 197 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Kau butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan salju dan membersihkan rute. 198 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 Pembekuan semalamam membekukan sisa salju 199 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 agar salju tak jatuh. Lalu kami pergi. 200 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Hanya saja salju mulai turun di siang hari. Kami memalu. 201 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 Hujan saljunya sangat menyebalkan. 202 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Kami harus cepat. - Kami tak berkeliaran! 203 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 Bagian tersulit adalah air terjun es dan salju menggantung. 204 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 Kau harus melihatnya, itu barikade! 205 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 Untungnya, aku bisa melewatinya. 206 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 Tak mudah dilihat, tapi kami harus coba. Aku harus berhasil. 207 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 Jadi, di mana kau saat itu, Inoue? 208 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Ayo, bersulang. 209 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Sebentar. 210 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue hebat menangani semuanya, tapi aku selalu di depan, jadi… 211 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Sepertinya kau memanjatnya sendiri. 212 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Tidak, tapi dalam beberapa hal, iya. 213 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 214 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 Apa? Itu benar. Aku di depan sepanjang jalan. 215 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - Apa yang kau pikirkan? - Apa? 216 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Jangan terlalu keras pada rekanmu. Bagaimana dengan semangat tim? 217 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 Aku tak berusaha mengkritik Inoue. Hanya… 218 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 Kau paham kenapa dia terluka? 219 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 Aku jelaskan apa yang terjadi. Jika itu menjengkelkan. 220 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 Dia melihat sekeliling, panik. 221 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 Dia tak bisa menemukan kuncinya. 222 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 Kami mencari ke mana-mana. Satu jam kemudian, dia temukan di sakunya. 223 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 Kau percaya itu? 224 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Bicara soal tim, Buntaro tak berhenti bicara soal mendaki denganmu. 225 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 Mustahil. Dia terlalu muda Dia akan memperlambatku. 226 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Aku kenal sejumlah pendaki muda yang sukses. 227 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 Satu bahkan mencariku suatu hari, 228 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 mau bergabung dengan klub, tapi belum cukup umur. 229 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 Apa katanya waktu itu? 230 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Pak Ito, tolonglah. Izinkan aku bergabung dengan klubmu." 231 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Ayo, pikirkanlah. Dia pasti suka. 232 00:17:14,891 --> 00:17:16,308 Selalu ada risiko. 233 00:17:16,391 --> 00:17:17,808 Andai kalian terikat. 234 00:17:17,891 --> 00:17:20,683 Rekanmu terluka atau pingsan. Dia tak bisa naik. 235 00:17:20,766 --> 00:17:22,850 Dia berayun di ujung tali. 236 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Dan menarikmu. Kau dalam masalah besar. 237 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 Apa yang kau lakukan? Kau memotong talinya atau tidak? 238 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Begitu saja? Entahlah. 239 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Jika tak bertindak cepat, kalian jatuh. Kau harus membuat pilihan. 240 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 Aku takkan memotong talinya. Aku tak bisa. 241 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Jika kau di ujung sana, aku tak akan ragu. 242 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 Akan kupotong. 243 00:17:47,933 --> 00:17:50,308 Tak ada gunanya kalian berdua mati. 244 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 Bagaimana jika kau di ujung tali? Kau ingin pasanganmu berpikir dua kali. 245 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 Tidak, karena tak ada solusi lain. 246 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 Jika aku jatuh, jangan berpikir dua kali. Aku tak akan menyalahkan siapa pun. 247 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 Satu gelas lagi? 248 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Tentu. 249 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 250 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 Selamat kau menakhlukkan Tembok Iblis. 251 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 252 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Ya… 253 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 Celah Takizawa musim panas lalu? 254 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Rekor kecepatan baru? Bagus. 255 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 Aku senang bertemu denganmu. Aku penasaran… 256 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 Tak banyak muka bebatuan seperti itu, bahkan di Eropa. 257 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 Bagaimana kau melakukannya? Katakan. 258 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Pernah mendaki saat musim dingin? 259 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 Aku tak mau terburu-buru. 260 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Aku menyiapkan bivak dan menunggu. 261 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan salju dan membersihkan rute. 262 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 Bagian terakhir masalah teknis. 263 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 Jangan memperlambat langkahmu, tapi kau paham soal kecepatan. 264 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Terima kasih sarannya. 265 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Mau coba Tembok Iblis? 266 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Ya, aku pergi besok. 267 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Itu bagus. Dengan siapa? 268 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Tak ada. Aku sendiri. 269 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Sekarang, acara olahraga minggu ini. 270 00:20:03,975 --> 00:20:05,891 Ya, dan itu tak berlebihan. 271 00:20:05,975 --> 00:20:08,766 Pendaki muda yang sedang naik daun, Hase Tsuneo, 272 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 baru saja memanjat Tembok Iblis yang terkenal, di musim dingin, sendirian. 273 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 Yang pertama. 274 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 Tembok Iblis saja? Itu luar biasa! 275 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 Dia takkan berhenti di situ. Kau akan dengar lebih banyak tentang dia! 276 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, pendaki yang harus diperhatikan. 277 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Sekarang hasil bisbol. 278 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 Osaka Buffaloes baru saja lolos ke Liga Pasifik 279 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 dengan dua serangan luar biasa oleh Sakamura, rekrutan baru… 280 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 281 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 Seminggu? 282 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Tiba-tiba seperti ini? 283 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Kau gila? Dan mau melakukan apa? 284 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 Pergi ke gunung. Saya mohon. 285 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 Ke gunung? Aku pasti bermimpi. 286 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 Tidak bisa. Aku butuh tenaga di sini. 287 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Kembali bekerja. Ada tiga truk yang harus dibongkar. 288 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 Saya berhenti. 289 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Katakan aku sedang rapat. - Baik, Pak. 290 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 Tidak, aku menyukainya. 291 00:21:59,516 --> 00:22:01,975 Namun, dia… Bagaimana mengatakannya? 292 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 Tak tahu kapan harus berhenti. Dia harus selalu memanjat. 293 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Aku pernah hampir dipecat karena dia. 294 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Itu sebabnya Anda berhenti pergi dengannya? 295 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 Tidak. Seiring waktu, aku akhirnya menyadari sesuatu. 296 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 Rekan pendakiannya tak banyak berarti. 297 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 Aku seperti orang lain. 298 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Kami membantunya mendaki lebih tinggi. Itu saja. 299 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 Aku tak mau menghabiskan seluruh hidupku di belakangnya. 300 00:22:26,266 --> 00:22:27,391 Jadi, aku berhenti. 301 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 Setelah itu, 302 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 rekan mendakinya tak banyak. 303 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Pak Habu! 304 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Pak Habu. 305 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, apa kabar? 306 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Halo, Ryoko. 307 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Maaf, Pak Habu. Saya tak mau dia mengganggu Anda. 308 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 Pergi mendaki Tembok Angin? 309 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Bawa saya bersama Anda. Akan kuturuti perintah Anda! 310 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 Apa kata Inoue jika kau menggantikannya? 311 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 Dia akan segera datang. 312 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 Saya tahu Anda tak punya partner. 313 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Biarkan saya ikut. 314 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 Kau belum siap untuk rute seperti ini. Terlalu teknis. Aku tak bisa membawamu. 315 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 Saya berlatih berminggu-minggu. Sudah lebih baik. 316 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Pegangannya hampir tak terlihat. Batunya rapuh. Terlalu berbahaya. 317 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Bersikaplah bijaksana dan pulanglah. Kakakmu menunggumu. 318 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 Saya pergi sendiri saja. 319 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Hei, Buntaro! 320 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 Pernah memanjat dinding? 321 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Kau punya pegangan di kananmu. Lebih tinggi! 322 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Bagus! 323 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Teruskan, itu dia. 324 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Kau makin baik. 325 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Terima kasih, Pak Habu. - Sungguh. 326 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Kau berhasil. Itu tak mudah. 327 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 Saya punya guru yang baik. 328 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 Saya bisa mendaki ke mana pun bersama Anda. 329 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 Pegunungan Alpen, bahkan Himalaya! 330 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Kita bisa mendaki Everest bersama! 331 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Ya, kita harus lewati ini dulu. 332 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Tak bisa malas jika ingin pulang lebih awal. 333 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 Kau terlalu muda untuk bivak. 334 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Bagus. Kau melewati bagian tersulit. 335 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Tinggal dua yang tidak saya ambil. Maaf. 336 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Sisanya cukup. 337 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 Ada lereng kecil lagi, lalu akan lebih mudah. 338 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Mau istirahat? 339 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 Tidak, aku baik. Kita beristirahat setelah ini. 340 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Oke, lanjutkan. 341 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Ini. 342 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Beri aku tali lagi! 343 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 344 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, kau bisa mendengarku? 345 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, jawab aku! 346 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Saya di sini! 347 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Apa kau terluka? 348 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 Kakiku! 349 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Bisakah kau mencapai permukaan batu? 350 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Maaf, Habu. Maafkan saya. 351 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Bisakah kau mencapai permukaan batu? 352 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 Tidak. 353 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 Terlalu jauh! 354 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Oke. Bisakah kau naik dengan simpul Prusik? 355 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Baik. 356 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 Tak apa-apa. Kita berdua aman. 357 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Kau bisa mendengarku? 358 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Ya! 359 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Maaf. 360 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Ini salah saya. 361 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 Akan kucoba menarikmu. 362 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Buntaro, talinya berjumbai kena batu. 363 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 Jika aku teruskan, akan rusak. 364 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 Maaf! Saya tak cukup baik! 365 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Berhenti bicara omong kosong! Kau hebat! 366 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Kita akan temukan solusinya. 367 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 Saat ini selesai, kita akan ke Pegunungan Alpen. 368 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Kita berdua. 369 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Ya, kita akan pergi. 370 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Kita akan pergi. 371 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Aku janji. 372 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Maafkan aku, Buntaro. 373 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Maaf. 374 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 375 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 Tidak! 376 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 Tidak! 377 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 378 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Ikutlah dengan kami, Nyonya. 379 00:32:13,558 --> 00:32:17,766 BROTHER'S - KAFE 380 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 Tak ada nama, hanya uang. 381 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Saya langsung tahu itu dia. - Dia merasa bersalah. 382 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 Untuk apa? Kematian adikku? 383 00:32:27,225 --> 00:32:29,350 Saat itu, saya ingin dia merasakannya. 384 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Itu lebih mudah, tapi saya sadar tak ada yang bisa disalahkan. 385 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Buntaro bersikeras ikut dengannya. 386 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 Tak bisa hentikan keinginan seseorang. 387 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Bahkan jika itu tak masuk akal atau berbahaya. 388 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 Dia mengagumi Habu. 389 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Dia ingin melakukan semua yang Habu lakukan. Dia seperti Habu. 390 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 Dia selalu harus memanjat, naik lebih tinggi, 391 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 dan untuk apa? 392 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Surat-surat itu terus datang selama beberapa tahun. 393 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 Pertama dari Jepang, lalu dari Nepal. Namun, tak ada selama tiga tahun. 394 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 Dari Nepal? Apa ada alamat? Yang bisa membantuku menemukannya? 395 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 Tak pernah ada alamat, catatan, atau tanda tangan. 396 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 Maaf. saya tak bisa membantu. 397 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Sebenarnya… 398 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 Anda tak pernah bilang. 399 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Kenapa Anda mencari Habu? Untuk artikel? 400 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Dia mungkin bisa memberi kita info penting… 401 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 Tentang? 402 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 Kau tahu pendakian pertama Everest di tahun '53? 403 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 Tidak. 404 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 Omong-omong, 405 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 ada pendaki gunung lain yang mungkin… 406 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Lupakan saja. 407 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Semoga Anda mendapat yang Anda cari. Selamat tinggal. 408 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Semoga. 409 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Ya. 410 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 Ada catatan pada surat terakhir. Itu satu-satunya. 411 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 Dia bilang dia tak akan bisa melanjutkan dari tempat yang dia tuju 412 00:33:55,683 --> 00:33:57,433 dan dia menyesal. Itu saja. 413 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 Saat itu, 414 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 salah satu tantangan terbesar dalam pendakian gunung 415 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 adalah mendaki tiga sisi utara Alpen, di musim dingin, sendirian. 416 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 Eiger, 417 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 Matterhorn, 418 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 dan Grandes Jorasses. 419 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 Trilogi musim dingin yang terkenal. 420 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu pergi ke Eropa untuk menerima tantangan. 421 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 Namun, dia bukan satu-satunya. 422 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo juga ada di sana. 423 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Kali ini, Habu mulai lebih awal dari saingannya. 424 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 Setelah dua puncak, 425 00:35:39,350 --> 00:35:42,141 dia berada di Walker Spur, kemenangan dalam jangkauan. 426 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Hei. Ada orang di luar sana? 427 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Hei. 428 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Ayo hadapi aku! 429 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 430 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Pak Habu? 431 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Bawa saya bersamamu. 432 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 Tidak, kau tak di sini. 433 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Tolong bawa saya. 434 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Maaf. - Saya mohon. 435 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Maaf. 436 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Apa kita akan ke pegunungan Alpen? - Tidak! 437 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 Tidak! Pergi! 438 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Ayo, Habu! 439 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Hei! Habu! 440 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 Saat penyelamat gunung tiba, 441 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu menghabiskan tiga hari dan lima jam di permukaan batu. 442 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Dinginnya bisa membunuh orang lain, tapi tidak dia. 443 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 Tim Hase melihatnya saat mengintai. 444 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 KISAH PENYELAMATAN PENDAKI GUNUNG JEPANG 445 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 Dia berutang nyawa pada saingannya. Ironis, bukan? 446 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu kalah di pendakian ini. Itu keajaiban dia masih hidup. 447 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 HASE TSUNEO MENANG 448 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 TOKO EKSPEDISI GUNUNG GAKUSUIKAN 449 00:44:42,100 --> 00:44:44,016 Sekarang ke dunia pendakian gunung. 450 00:44:44,100 --> 00:44:44,975 BERITA LANGSUNG 451 00:44:45,058 --> 00:44:46,850 Tragedi terjadi kemarin di Everest. 452 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 Bintang pendaki gunung Jepang, Hase Tsuneo, 453 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 tewas dalam longsoran salju 454 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 saat mendaki sisi barat daya yang terkenal itu sendirian. 455 00:44:56,266 --> 00:44:57,975 Setelah berjam-jam pencarian, 456 00:44:58,058 --> 00:45:01,516 tim penyelamat akhirnya menemukan jasad pendaki gunung itu 457 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 di ketinggian lebih dari 6.000 m, di lembah barat, 458 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 yang dijuluki, "Lembah Keheningan". Tragisnya, sesuai untuk hari ini. 459 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Itu tak mengubah apa pun untuknya. Seolah-olah kompetisi belum berakhir. 460 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Itu sebabnya dia pergi, menaklukkan sisi barat daya. 461 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Tak ada yang berhasil di musim dingin. - Dia bisa. 462 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Mungkin, tapi belum. 463 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Dan kau belum menemukan kameranya. 464 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 Dia tidak mudah menyerah. 465 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Dia terlalu tua sekarang. Tak ada yang mau mensponsori dia. 466 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Aku menelepon kantor turis Kathmandu. Mereka mengeluarkan izin mendaki. 467 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Habu mendaftar tiga tahun lalu. - Untuk sisi barat daya? 468 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 Aku tak tahu, tapi aplikasinya ditolak. 469 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 Mereka melarangnya melakukan hal berbahaya. 470 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - Apa rencanamu? - Apa? 471 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 Kau menghilang sebulan. 472 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 Kau mengurung diri dengan dokumen, catatan, dan selalu menelepon. 473 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Kau tahu segalanya tentang dia, tapi tak akan pernah menemukannya. 474 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Dia pasti ada di suatu tempat, bukan? - Kau tak punya petunjuk. 475 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Bantu aku, lupakan Habu dan kamera ini. 476 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Lakukan saja pekerjaanmu, ambil foto yang bagus. 477 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 Itu yang diinginkan orang. 478 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Halo? 479 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Ya, ini aku. 480 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Tentu. Aku bisa ke sana besok. 481 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 Apa kisah Everest-ku menarik? Mau lanjutannya? 482 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Kau menceritakannya dengan baik. 483 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 Tidak, aku menemukan surat terakhir Habu. Yang dengan catatan. 484 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Ternyata aku menyimpannya. Dan… 485 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Punya alamatnya? - Tidak, tapi ada sesuatu. 486 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Lihatlah. 487 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 Surat lainnya dari Kathmandu, tapi ini dari tempat lain. 488 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 Kupikir ini mungkin menarik bagimu. 489 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 490 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Kau tahu itu? 491 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Itu desa terakhir sebelum Everest. 492 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Dia mungkin masih di sana sampai sekarang. 493 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 Untuk mencapai Everest, hanya ada satu jalan 494 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 dan seminggu berjalan kaki melintasi lembah Khumbu. 495 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Wilayah Sherpa. 496 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 Habu menghilang. Tak ada yang tahu apa yang terjadi padanya. 497 00:49:17,183 --> 00:49:20,266 Namun, jika dia masih di sini, aku akan menemukannya. 498 00:51:11,725 --> 00:51:12,808 Ada orang di sana? 499 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Halo, ada orang di sana? 500 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 Kau sedang apa? 501 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Halo, saya jurnalis. Saya bekerja untuk majalah Jepang. 502 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Saya Fukamachi. 503 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Pergilah, Fukamachi. - Saya akan cepat. 504 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Saya ingin bertanya… - Tak ada komentar. 505 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 Saya melihat Anda di Kathmandu dengan pria itu. 506 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 Kamera Vest Pocket. Anda menemukannya di Everest? 507 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Karena itu artinya… - Apa? Jangan ganggu aku. 508 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 Musim dingin ini Anda berencana 509 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 mendaki sisi barat daya Everest. 510 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 Saya hanya ingin meliput pendakiannya. 511 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Biarkan saya mengikuti. Saya akan diam. 512 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 Anda tak akan melihat saya. Saya akan ambil foto saja. 513 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Jika Anda pergi sendiri dan berhasil, tak ada yang tahu. 514 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 Itu yang Anda mau? Anda butuh bukti pendakian. 515 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Anda membutuhkan saya. 516 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 Aku tak butuh siapa pun. Pergilah. 517 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Bawa saya bersama Anda. Akan kuturuti perintah Anda! 518 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Kau terlambat. Aku sudah lama berhenti. Itu sudah berakhir. 519 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 Tunggu. Jangan begitu. 520 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 Selesai. Paham? 521 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - Tapi… - Pergi! 522 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Baiklah. 523 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 Saya tahu Anda masih mendaki. 524 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Anda tak bisa mencegah saya. Saya akan ke sana. Anda dengar? 525 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 Saya akan menunggu di base camp musim dingin ini. 526 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Mendaki gunung dahulu adalah kompetisi mendaki yang tertinggi. 527 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Begitu puncaknya tercapai, kau mungkin berpikir itu sudah berakhir. 528 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Tidak seperti itu. 529 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 Pendaki selalu menemukan tantangan baru. 530 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 Jika tidak lebih tinggi, mereka akan mencari rute tersulit, 531 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 mendaki lebih cepat, sendirian, tanpa oksigen. 532 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Itu tak pernah berakhir. 533 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 Everest ditaklukkan pada tahun '53 dari sisi Nepal, 534 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 tanpa oksigen pada tahun '78, 535 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 dua tahun kemudian, solo melalui Norton Couloir. 536 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 Musim dingin tahun '85, Hase mencoba sisi barat daya yang berbahaya. 537 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Dia tak pernah kembali. 538 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 Sisi barat daya di musim dingin tetap tak terkalahkan. 539 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 Habu akan mencobanya sendiri, tanpa oksigen. 540 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 Cerita yang takkan kulewatkan. 541 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - Bagaimana ramalan cuacanya? - Kita harus menunggu. 542 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Bersama angin, awan berkumpul di puncak. 543 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 Salju segera turun. 544 00:55:40,975 --> 00:55:43,683 Tak bisa pergi selama tiga hari. Mungkin empat. 545 00:55:43,766 --> 00:55:46,850 Ditambah satu hari lagi agar mengeras. Kita menunggu. 546 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 Menurutmu berapa lama pendakiannya? Seminggu? 547 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Tiga malam, empat hari. - Apa bisa? 548 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 Hanya itu caranya. 549 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Kau tahu aturan pendakian solo? Tak ada komunikasi, tak ada intervensi. 550 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 Kau ambil fotomu, itu saja. Jika aku kesulitan, kau diam. 551 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Jika kau dalam masalah, jangan mengandalkanku. Paham? 552 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Ya. 553 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Selamat malam. 554 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 Jangan cepat menghakiminya. 555 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 Dia akan di sini selama delapan tahun. 556 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Dia bersiap selama delapan tahun. Hanya itu tujuan hidupnya. 557 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 Pendakian ini segalanya baginya. 558 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 Dia takkan membiarkan siapa pun menghalanginya. 559 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 Aku tak berniat… 560 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Aku tahu. 561 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 Aku senang kau di sini. 562 00:56:54,808 --> 00:56:56,183 Dia takkan mengakuinya, 563 00:56:56,266 --> 00:56:58,433 tapi dia butuh fotomu jika berhasil. 564 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Namun, kau tak seperti dia. 565 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 Batasmu bukan batasnya. 566 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 Jangan coba-coba mengikutinya. 567 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Jika kau merasa tak bisa meneruskan, jangan. Turunlah. 568 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 Kau tahu, dari 7.500 m, karena kekurangan oksigen, kau akan sakit kepala 569 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 dan sulit untuk melanjutkan. 570 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Itu normal. 571 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Di atas 8.000 m, kau di zona kematian. 572 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 Tubuh tak dirancang bertahan di ketinggian itu. 573 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 Kau harus bergerak cepat atau kau tak akan kembali. 574 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Mengerti? 575 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Aku mengerti. 576 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Kau siap? 577 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 Bagaimana denganmu? 578 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 Sepertinya. 579 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 Tindakanmu berisiko. 580 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 Tak ada gunanya jika tidak. 581 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Kenapa kau melakukannya? Hase sudah mati, kompetisi berakhir. 582 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Kenapa kau bersikeras mengikutiku? 583 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 Untuk beberapa foto di majalah? Untuk sebuah artikel? Kenapa? 584 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 Ada hal lebih penting. 585 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 Begitu kau merasakannya, tak ada lagi yang penting. 586 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 Begitulah. 587 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Kau temukan di sini? 588 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 Apa kameranya di Everest? Apa itu kamera… 589 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 Pertanyaanmu membuatku kesal. Itu bukan kamera siapa pun. 590 00:59:33,350 --> 00:59:35,308 Siapkan tasmu. Kita pergi besok. 591 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Ayolah. 592 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 593 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Oh, tidak. 594 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Ayo. 595 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, apa kabar? Tidur nyenyak? 596 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Aku baik. Itu malam yang damai. 597 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Beruntung. Ada angin kencang di sini. 598 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 Apa kau sesuai jadwal? 599 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 Aku berangkat pukul 06.00 sesuai rencana. 600 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 Jika cuaca mendukung, 601 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 akan mudah melewati Warship Rock dan tiba di Menara Abu-abu saat malam. 602 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Baiklah. Beri tahu aku jika ada perubahan. Semoga sukses! 603 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, kau mendengarku? 604 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Aku mendengarmu. Ada apa? 605 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 Cuacanya berubah. 606 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 Badai muncul di jalur selatan dengan embusan 200 km. 607 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Itu buruk untukmu. Jangan santai. - Baik. 608 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Sialan! 609 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Ayo! 610 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 Ayo, bergerak! 611 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 612 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Hei! Fukamachi! Bangun! 613 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Bagaimana perasaanmu? Kau bisa memanjat? 614 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Tinggalkan aku. - Jangan berdebat. Lepaskan ranselmu. 615 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - Tidak! - Berikan kapakmu. Itu menghalangi. 616 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Lepaskan alas sepatumu. Andalkan saja aku! 617 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Stop, kau tak akan berhasil! Kita berdua akan terjebak di sini! 618 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 Pegang erat! Semua akan baik saja. 619 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Minumlah. 620 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Maaf, ini salahku. 621 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Minumlah, kau harus rehidrasi. 622 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Kenapa kau menyelamatkanku? 623 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 Kita setuju tak ada intervensi. 624 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 Kau belum diselamatkan. Kau masih harus turun. 625 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 Jika tak mereda, akan sulit. 626 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 Jadi, sudah berakhir? 627 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 Terlalu banyak waktu terbuang. Waktunya terlalu singkat. 628 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 Satu-satunya cara adalah melewati Yellow Band. 629 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 Tidak. Terlalu terbuka saat ini. 630 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 Dan batunya rapuh. 631 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 Kau tak punya cukup tali. Itu… 632 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Mustahil. 633 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Kita berhenti di sini. 634 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Tarik kakimu. 635 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 Aku menemukannya di atas. 636 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 Dekat punggung bukit. 637 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 Kameranya. 638 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 Aku mencoba sisi barat daya beberapa kali, tapi selalu gagal. 639 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 Musim dingin lalu, kondisinya buruk. Setelah Grey Tower Kelabu, aku hilang arah. 640 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 Puncaknya sangat dekat, tapi mustahil menemukan rute. 641 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Aku lelah. Aku mencari tempat berlindung. 642 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Dia ada di sana. 643 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 Menurutmu 644 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 Dia mencapai puncak? Kau akan kecewa. 645 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 Dia terakhir terlihat di ketinggian 8.700 m. 646 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 Kutemukan dia sedikit lebih tinggi. Entah dia naik atau turun. 647 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 Kita bisa tahu dari fotonya. 648 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 Apa pentingnya? 649 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Terima kasih. 650 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Apa kita pulang? 651 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Hati-hati. 652 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 Badai mungkin kembali, embusan mungkin menguat setelah couloir. 653 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 Aku tak akan ada di sana. 654 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Tunggu, kau tak akan… 655 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 Kau harus tiba di lembah pada siang hari. Jangan santai. 656 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Kau tak apa? 657 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Aku baik. Apa Habu sudah kembali? 658 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Belum. 659 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Apa dia berhasil? 660 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 Entahlah. Kontak radio terakhir kami kemarin pagi. 661 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 Dia akan pergi ke puncak. Dia terdengar baik. 662 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Lalu tak ada kabar. 663 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Ada yang tak beres. 664 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Dia mungkin terdampar karena cuaca buruk. Kita harus menunggu. 665 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 Satu hari lagi. 666 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Satu saja. 667 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 Tak ada gunanya. Sudah selesai. 668 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Ayolah. 669 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Dia memintaku memberimu ini. 670 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 Jika kau membaca ini, aku tak berhasil kembali. 671 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Simpan kameranya. 672 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Itu mungkin memberitahumu sesuatu tentang Mallory 673 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 agar kau bisa menuntaskan pekerjaanmu. 674 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 Namun, jika kau bertanya-tanya kenapa dia melakukannya, 675 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 kenapa aku melakukan ini, 676 01:27:21,683 --> 01:27:23,350 jawabannya tak ada di sana. 677 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Karena kau di sini, kau pasti tahu. 678 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Apa pun yang membawamu kemari sama dengan yang mendorongku untuk mendaki. 679 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 Aku tak tahu apa itu. 680 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Aku berhenti bertanya pada diriku saat aku sadar aku tak bisa hidup tanpanya. 681 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Beberapa orang mencari makna hidup mereka. Bukan aku. 682 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Mendaki satu-satunya hal yang membuatku merasa hidup. 683 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 Jadi, aku melakukannya sampai akhir. 684 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 Tak ada penyesalan. 685 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Habu benar. 686 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 Aku punya jawaban atas misteri Mallory, tapi itu tak cukup. 687 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Kenapa mendaki lebih tinggi? 688 01:29:34,975 --> 01:29:36,016 Menjadi yang pertama? 689 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 Kenapa ambil risiko mati? Kenapa lakukan hal yang sia-sia? 690 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Aku paham sekarang. 691 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 Tak perlu ada alasan. 692 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 Bagi sebagian orang, gunung bukan tujuan, tapi jalan. 693 01:30:05,433 --> 01:30:06,933 Puncaknya adalah langkah. 694 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Sesampai di sana, yang tersisa adalah terus berjalan. 695 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu